top of page
Tìm kiếm
Ảnh của tác giảSocial Tomato

Dịch cabin như thế nào? Cùng chúng tôi tìm hiểu ngay

Những kỹ năng cần có của một PDV cabin bài bản

Dịch cabin là như thế nào? Phiên dịch đồng thời ở các hội thảo, hội nghị là 1 công vc không hề đơn giản. PDV hầu như không hề có time để nhận thức, lựa chọn từ ngữ, cụm từ. Chính vì vậy, họ cần phải có trình độ ngoại ngữ ở mức xuất sắc để có khả năng “nhảy số”, chuyển ngữ và truyền đạt comtent 1 cách chuẩn xác chỉ trong “tích tắc”.

Một Phiên Dịch viên hội thảo giỏi cần có những tài năng sau đây:

thành thạo ngôn ngữ mẹ đẻ (hay còn gọi là ngôn ngữ thụ động) của chính mình; Có vốn ngôn từ vựng đa dạng; Có hiểu biết sâu rộng & nhạy bén với các sắc thái ngôn ngữ.

sử dụng ngoại ngữ trôi chảy và thông hiểu chuyên sâu về văn hóa của địa phương để có khả năng bản địa hóa hợp lý. Với các event chuyên môn ngành, PDV cần nắm được thuật ngữ của mỗi phạm vi hoạt động, như pháp luật, kĩ thuật, y tế,…

Luôn đảm bảo sự chuẩn xác và bài bản. PDV cần đảm bảo dịch và truyền đạt info sao cho chính xác, giữ được trọn vẹn hàm ý, xúc cảm của người nói.

Tư duy sắc bén và chịu được áp lực công vc cao. Họ cần có năng lực nhận thức và phản xạ thật nhanh, cũng như có 1 bộ nhớ sức chứa “khủng” để lưu giữ full thông điệp của người nói.

linh động & có năng lực di chuyển, đi công tác thường xuyên. Có những PDV chỉ tập trung làm công việc ở một Quanh Vùng nhất định. Tuy vậy, lại có những người sẽ phải thường xuyên di chuyển và làm công việc ở khắp nơi trên quốc tế. Hiện nay, sự tiến bộ của công nghệ đã tạo điều kiện thuận lời để những “phiên dịch viên từ xa” (không có mặt trực tiếp tại sự kiện) có thể làm việc dễ dàng hơn. Cụ thể, số lượng PDV chuyên thực hành Phiên Dịch từ xa qua những cuộc gọi video ngày một nhiều.

kỹ năng làm việc nhóm tốt. Vì đặc thù khó, PDV cabin thường phải làm công việc theo cặp để có thể hỗ trợ nhau. Chi tiết, trong các quá trình dịch, một người có thể tạm nghỉ hoặc biên chép lại info khi người còn lại đang dịch. Điều này giúp đảm bảo chất lượng & hiệu lực công việc cao.

tận tụy và cẩn trọng. Các tài liệu liên quan đến sự kiện, gồm info tham khảo, bảng thuật ngữ, hướng dẫn,… cần phải được cung ứng đầy đủ cho Phiên Dịch viên trước khi event diễn đến. Họ cần đọc và chuẩn bị kỹ càng để giảm thiểu rủi ro có thể xảy ra tại sự kiện.

Phiên dịch song song có thể xảy ra trong vài phút, vài giờ, thậm chí là vài ngày. Công vc Dịch Nói có khả năng được thực hành nhanh qua Zoom, Zalo..., hay kéo dài tới vài tuần trong những hội nghị tầm cỡ nước ngoài. Việc chọn lựa được những PDV giỏi, trình độ chuyên môn cao, Kinh nghiệm dày dặn & hợp lý chính là chìa khóa để giúp cho event diễn ra thành công và hiệu quả.

Dịch Nói cabin đang rất được ưa chuộng rộng rãi như thế nào?

hiện nay, thị hiếu dùng Dịch vụ Phiên Dịch cabin đang tăng lên cao hơn lúc nào hết. Đa số những ngành nghề ngày nay đều cần tới sự tương trợ của Phiên Dịch cabin, ví dụ:

luật pháp. Phiên dịch song song được dùng trong nhiều quá trình pháp lý. Ví du, quy trình cung cấp lời khai, các phiên tòa xét xử,… Chỉ những PDV được đào tạo về chuyên ngành luật & nắm rõ những thuật ngữ phát luật mới có đủ năng lực hoàn thành tốt công vc này.

Chính trị. Trong các buổi họp cấp cao, chính phủ & nhà lãnh đạo các nước chắc hẳn không thể trao đổi, thương lượng với nhau hiệu lực nếu như không có các sự hỗ trợ của Phiên Dịch viên. sư phạm. Khả năng tiếp thu bài giảng ngày nay được nâng cao đáng chú ý khi sinh viên, đặc biệt trong đó là du học sinh, nhận được sự hỗ trợ nhiệt tình từ các Phiên Dịch viên song song tại giảng đường. Thông qua việc sử dụng tai phôn, sinh viên sẽ có khả năng tự tin ghi chép, học tập và nâng cao trình độ về chuyên môn.

xã hội. Khi có thảm họa thiên nhiên, chính quyền sẽ đề ra thông báo khẩn cấp đến toàn thể người dân. Lúc này, một Dịch vụ Phiên Dịch bài bản chắc chắn là thiết yếu và có khả năng cứu sống nhiều mạng người. Quân sự. Trong các tình huống căng thẳng, khẩn cấp, quân đội cần dính nối, liên lạc với mọi người ở khắp thế giới. Lúc ấy, sự chính xác khi truyền đạt thông tin là yếu tố sống còn. PDV có trình độ giỏi sẽ bảo đảm thông điệp truyền rằng full, trọn vẹn.

Kinh doanh. Trong các chương trình đào tạo lao động, hình thức Phiên Dịch song song liên tục được dùng. Phiên dịch ca-bin tại những doanh nghiệp khuyến nghị việc thực hành an–toàn, tính nhất trí, đồng bộ, cũng như nâng cao chất lượng công vc.

thưởng ngoạn. Nhờ sự support của PDV, du khách sẽ có đầy đủ trải nghiệm khi đi thưởng ngoạn. Bất cứ du khách nhìn thấy, nghe thấy gì, Phiên Dịch viên đều sẽ thuyết minh, diễn giải theo tiếng mẹ đẻ của họ để bảo đảm du khách không bị giới hạn khi tiến sát gần với các nền văn minh nước ngoài.

Làm thế nào để đảm bảo quá trình Phiên Dịch cabin diễn ra hoàn thành, hiệu quả ?

Để tổ chức event hoàn thành, việc lựa chọn PDV hợp lý là điều phải làm. Giống như 1 người nhạc trưởng điều khiển cả một dàn nhạc, công ty Dịch Nói bài bản sẽ điều hướng các quy trình chuyển ngữ và truyền đạt info trong hội nghị nước ngoài một cách hiệu quả, chất lượng nhất.

Hãy hợp tác với các nhà mang tới Dịch vụ Dịch Nói Cabin uy tín, nhiều kinh nghiệm, chiếm hữu đội ngũ nhân viên Phiên Dịch viên chất lượng, trình độ cao, đảm bảo hoàn thành tốt đề nghị Phiên Dịch của chính bạn từ A đến Z. Không chỉ như vậy, những công ty này sẽ mang đến cả hệ thống đồ trang bị đạt tiêu chuẩn gồm tai nghe, micro, cabin,… cho Thông Dịch & khách mời, cùng hàng ngũ kỹ thuật viên tay nghề cao để hỗ trợ những hoạt động hậu cần.

Một số đề nghị & nguyên tắc dịch song song/cabin

8 thao tác được Phiên Dịch thực hiện gần như cùng lúc trong lúc tác nghiệp, đó là:

  • Nghe

  • Hiểu ngôn từ gốc

  • Ghi nhớ có tâm trí – phân tách thông tin (nắm bắt những nội dung nghe được & liên kết chúng với những miền kiến thức nền mà Dịch Nói có sẵn trước kia để nhớ và hiểu thông tin cần truyền tải)

  • diễn tả bằng ngôn ngữ mục tiêu ý của diễn giả hơn cơ sở thông tin đã ghi nhớ có tâm trí (Chuyển ý)

  • Tìm các từ, thuật ngữ tương đồng trong ngôn ngữ mục tiêu (Chuyển ngữ)

  • xây dựng gắn kết giữa những ý

  • tâm trí về bối cảnh, tình huống; ý thức về người diễn thuyết

Đây cũng chính là những thao tác mà Dịch Nói thực hành khi Dịch nối tiếp. Điều riêng biệt căn bản có chăng chỉ là problem time để thực hiện các thao tác này. Khi Dịch liên tiếp, Phiên Dịch có time để xử lý các khó khăn gặp phải khi thực hiện từng thao tác. Khi dịch song song, họ phải thực hành tất cả các thao tác trong time hạn chế hơn rất nhiều. Với sức ép time như vầy, song Thông Dịch cabin vẫn cần phải bảo đảm đầy đủ các yêu cầu như khi dịch nối tiếp: những hình ảnh mà diễn giả nêu phải cần được người nghe nắm bắt và hình dung 1 cách đầy đủ, ý của người diễn thuyết phải được hiểu 1 cách chính xác, liên kết giữa các ý phải được xác lập.

phân tích để hiểu ý của người diễn thuyết là yêu cầu không thể thiếu khi dịch cabin. Khi dịch cabin, dù ko thể biên chép, Dịch Nói vẫn cần truyền tải được sang ngôn ngữ đích không phải chỉ là từ ngữ & thuật ngữ tương đồng mà trọng yếu trên này là chuyển tải ý của diễn giả đã và đang được Phiên Dịch hiểu chuẩn xác. Để giúp quy trình phân tích thông tin được nhanh chóng và hiệu quả, Dịch Nói cần chuẩn bị tri thức thực tốt về đề tài liên quan.

Ngoài ra, để có khả năng đảm bảo thực hiện tốt các thao tác trên, hơn AI hết, Thông Dịch cabin phải có năng lực làm chủ ngôn ngữ rất tốt (cả ngôn từ mẹ đẻ cũng giống như ngoại ngữ sử dụng). Sở dĩ như vầy là vì Dường như điều kiện làm việc của Phiên Dịch cabin “khắc nghiệt” hơn so với phiên Dịch liên tiếp. Về mặt nghe hiểu, Dịch Nói cabin phải diễn tả gần như tức thời những cái gì mà Thông Dịch hiểu, trong lúc thời gian Phiên Dịch được cho phép “chậm” hơn người diễn thuyết để suy nghĩ & phân tích không bao giờ được vượt quá vài giây; Thông Dịch ca bin tiếp nhận thanh âm một cách gián tiếp qua hệ thống micro, dây, tai phôn và cho nên hiệu quả công việc của Dịch Nói bị ảnh hưởng nhiều bởi quality hệ thống kỹ thuật; Phiên Dịch ca bin phải vừa nói, vừa nghe diễn giả cho nên năng lực nghe hiểu cũng bị hạn chế phần nào. Về khía cạnh diễn đạt, đề nghị top đầu đối với Thông Dịch cabin là dịch đúng ý và diễn đạt sáng ý. Điều này đòi hỏi Phiên Dịch phải làm chủ ngôn ngữ mục tiêu thực tốt để có thể biểu đạt một cách tự nhiên, trôi chảy & sáng sủa, rõ ràng những cái gì đã nghe được, giúp truyền tải thông điệp của người diễn thuyết một cách hữu hiệu nhất tới người nghe.

Để bảo đảm yêu cầu dịch đúng ý & sáng dạ, Phiên Dịch cabin cần phải giữ được khoảng cách thiết yếu so với người diễn thuyết. Nếu Dịch Nói “đeo bám” quá sát người diễn thuyết sẽ dễ bị sa đà vào việc dịch thuật từ, chuyển ngôn ngữ đơn thuần thay vì dịch ý. Ngoại trừ Những con số, tên riêng… Thông Dịch cabin cần phải nghe thật chăm chú, còn lại, tất cả những cái gì Phiên Dịch cabin cần nghe-hiểu- tái hiện lại là: thông tin, ý kiến, lập luận và tư duy của người diễn thuyết cũng giống như xúc cảm của người diễn thuyết.

kết luận, sau đây là các nguyên tắc căn bản đối với Dịch Nói cabin:

  • Chú trọng dịch ý;

  • Chuẩn bị tri thức tốt về đề tài dịch;

  • Biết mình đang dịch cho trí tuệ nhân tạo, trong hoàn cảnh nào;

  • Giữ khoảng cách phù hợp với người diễn thuyết để tư duy, phân tích, lọc ý;

  • giữ cho nhịp ổn định, phát âm rõ, diễn tả sáng;

  • biểu hiện được cảm xúc của người diễn thuyết.

cách thức luyện dịch song song/cabin

thực khó để tìm kiếm được cuốn sách giáo khoa nào dạy về các cách thức dịch đồng thời. Sở dĩ như vầy là vì dịch song song hơn cơ sở các yêu cầu và nguyên lý như được trình bày ở phần bên trên là tập hợp những kỹ năng được rèn luyện và bồi dưỡng từng bước qua thời gian & thực tiễn mà thành. Phần dưới đây xin đưa ra về 1 số phương thức giúp những phiên Dịch đuổi tập luyện để từng bước tiến sát gần và làm chủ các kỹ năng dịch ca-bin.

a) thực hiện “shadowing”

"Shadowing" là bài tập nghe và cùng lúc nói theo các bản tin, phóng sự, chương trình phát thanh truyền hình của người Native. Đấy là bài tập dành riêng cho Phiên Dịch cabin trong khoảng time đầu chuyển từ Dịch liên tiếp sang dịch đồng thời với mục tiêu rèn luyện tốc độ nói, sự trôi chảy, giám sát ngữ âm & ngữ điệu. Tuy vậy, thực chất của "shadowing" là thuần túy nhắc lại những gì nghe được mà không có sự tư duy, phân tách, lọc ý & chuyển ngữ nên hoàn toàn khác với bản chất phiên dịch song song. Chính vậy, bài tập này chỉ vận dụng hạn chế trong thời gian đầu Thông Dịch làm quen với dịch cabin để giúp Phiên Dịch rèn luyện tốc độ nói, ngữ âm và ngữ điệu chứ không giúp Thông Dịch luyện rèn các tài năng thiết yếu khác của Dịch Nói cabin.

b) thực hiện đếm ngược:

Bài tập này được thực hành như sau: Phiên Dịch trong cabin sẽ đếm ngược 462, 461, 460.... Bằng chính ngôn ngữ A. Hướng dẫn viên ở ngoài sẽ đọc một câu chuyện vẫn bằng chính ngôn ngữ A. Dịch Nói sẽ phải nghe song song vẫn đếm chính xác và giữ nhịp bình ổn. Sau đó khi ra khỏi ca bin, Dịch Nói để được đề nghị kể lại bằng ngôn ngữ A comtent câu chuyện mà Thông Dịch đã nghe được trong lúc đếm.

Bài tập này giúp Thông Dịch luyện rèn thực hành hai kỹ năng cùng một lúc: nghe hiểu & nói.

Bài tập này để được tăng dần độ khó để tiếp nối rèn luyện tài năng nghe hiểu & khả năng tập trung của Thông Dịch ca bin. Thông Dịch sẽ được đề nghị đếm ngược bằng chính ngôn ngữ A và hướng dẫn viên đọc câu chuyện bằng chính ngôn ngữ B. Những con số được đề nghị đếm ngược sẽ được đổi thay liên tục để tránh cho công việc này trở nên quá thuận lợi như học thuộc lòng. Các câu chuyện do hướng dẫn viên kể cũng tăng dần tính phức tạp: từ những câu truyện đơn giản đến những câu chuyện thời sự, các đề tài về môi trường, y tế, sư phạm...đòi hỏi Dịch Nói phải có kiến thức liên quan & khả năng tư duy tổng hợp.

Bài tập này sẽ không nối dài quá lâu: chỉ phải thực hành 4-5 lần là đủ để giúp Thông Dịch hiểu công vc mình cần làm: nghe info, phân chia sự lưu ý hợp lý cho nghe hiểu & nói, diễn tả lại một cách lô gíc những thứ gì đã nghe được.

c) Dịch tóm lược

Bài tập này giúp Thông Dịch tiến sát gần gần với khả năng dịch đồng thời. Chỉ dẫn viên sẽ kể một câu chuyện tự phóng tác bằng chính ngôn ngữ A, Dịch Nói trong ca bin không cần phải dịch full nhưng sẽ phải song song tóm lược các comtent, ý chính của câu chuyện một cách lo gic bằng ngôn ngữ B trong cabin. Bài tập này cũng gần tương tự như khi chúng ta được yêu cầu dịch thầm (whispering), nghe nội dung bằng chính ngôn ngữ A & song song tóm lược lại ý chính bằng ngôn ngữ B.

Bài tập này giúp rèn luyện khả năng nghe hiểu, sàng lọc ý và diễn tả.

d) Dịch truyên cổ tích

các câu truyện cổ tích có nội dung tương đương trong cả hai ngôn từ để được lựa chọn. Ví dụ: câu chuyện cô bé quàng khăn đỏ (tiếng Việt) & câu chuyện Le petit chaperon rouge (tiếng Pháp). Bài tập này giúp Phiên Dịch rèn luyện kỹ năng chuyển ngôn ngữ cùng lúc mà không cần phải tập trung quá vào nghe hiểu, nắm bắt ý vì đó là những câu truyện mà mọi cá nhân gần như đã thuộc lòng. Bài tập này giúp Thông Dịch tập trung vào rèn luyện tài năng chuyển ngôn ngữ, diễn tả tự nhiên, trôi chảy & có xúc cảm.

Sau tất cả những bài tập này, Thông Dịch gần như đã nắm vững các yêu cầu và tài năng căn bản khi dịch ca-bin. Họ sẽ bước vào thực hiện dịch song song và từng bước trau dồi, hoàn thành các tài năng này trong các quá trình tác nghiệp.

Hiểu về Thông Dịch cabin

Dịch Nói cabin là gì?

Phiên Dịch cabin là thường hay gọi là phiên dịch đồng thời loại hình Phiên Dịch hay được dùng trong những hội thảo, hội nghị quốc tế với quy mô lớn. Người Dịch ngồi trong căn phòng kín (gọi là cabin), nghe = headphone & Thông Dịch lại vào micro cho tất cả những người tham dự…nên chúng mình thường ko trông thấy họ.

Dịch Nói cabin là hình thức Phiên Dịch hay được sử dụng trong những hội nghị, hội thảo quốc tế với quy mô lớn, số lượng người tham gia lên tới hàng trăm hay hàng ngàn người, trong đó những người tham gia thường sử dụng những ngôn ngữ khác nhau. Nhân viên Dịch thuật ngồi trong phòng kín (gọi là cabin), nghe người nói thông qua headphone & Phiên Dịch lại vào micro cho những người tham gia, vậy nên người nghe thường không nhận ra chuyên viên Dịch thuật trong cabin.

yêu cầu đối với PDV trong Dịch Nói cabin

Thông Dịch cabin được nhìn nhận là loại hình khó nhất trong Dịch Nói bởi vì Phiên Dịch cabin thường được áp dụng trong những hội thảo, hội nghị về các vấn đề có tính chuyên môn cao và người Thông Dịch phải nói đồng thời với diễn giả. Chính vì vậy, ngoài việc chuẩn bị thật tốt về tri thức chuyên môn để có thể hiểu rõ được những chia sẻ comtent người nói muốn truyền đạt và khả năng ngôn ngữ cũng giống như khả năng nghiệp vụ chuyên và sâu để có khả năng hoàn thành tốt sứ mệnh của bản thân mình, người Dịch Nói cón phải có năng lực phản xạ thật tốt để vừa lắng nghe diễn giả nói vừa có thể chuyển ngôn ngữ sang ngôn ngữ mục tiêu ngay tức thì.

đặc thù của Dịch Nói cabin

Thông Dịch cabin còn được ví là Nghề của các "quái kiệt". Sở dĩ nói như vậy là bởi so sánh với những loại hình Phiên Dịch khác, Thông Dịch “cabin” vừa không được biên chép, lại phải ngay tức thì lĩnh hội, xử lý & truyền tải chuẩn xác cho người nghe comtent mà diễn giả muốn trình bày. Điểm nghiệt ngã của nghề này chính xác là ở chỗ não của người Dịch Nói luôn trong hiện trạng "căng như dây đàn" vì phải hoạt động liên tục; nhiều lúc não còn bị chia làm hai phần rõ nét, 1 phần là comtent tiếng mẹ đẻ và phần còn sót lại là comtent dành cho ngôn ngữ mà người diễn thuyết sử dụng.

giống như các hình thức Phiên Dịch khác như Phiên Dịch đuổi, Thông Dịch thầm hoặc Dịch Nói ngôn từ cử chỉ, chất lượng dịch phụ thuộc phần lớn vào kiến thức, tâm lý, phản xạ nhanh nhạy của PDV và cả phương ngữ của người nói. Chỉ cần có điểm khác biệt nho nhỏ là sức ép mà các Dịch Nói cabin phải chịu cao trên so sánh với các hình thức Phiên Dịch còn sót lại vì họ không được ghi chép (note-taking) lại bắt buộc phải "nổ súng" ngay sau lúc người diễn thuyết khởi đầu thuyết giải. Ngoài ra, chất lượng Phiên Dịch cabin còn chịu sự chi phối 1 phần bởi hệ thống kỹ thuật bao gồm tai phôn, dây nối và micro. Quality của hệ thống cơ sở vật chất được đảm bảo sẽ là tiền đề tốt giúp các Phiên Dịch viên hoàn thiện tốt nhiệm vụ trở ngại của cá nhân mình.

Lợi hại Dịch Nói cabin

Phiên dịch ca-bin, hay gọi một cách khác với cái tên dân dã là Thông Dịch cabin nói theo một cách khác là loại hình Phiên Dịch khó nhất thời điểm ngày nay, nó đòi hỏi PDV vừa phải có tài năng Phiên Dịch thượng thừa, lại vừa phải có hiểu biết về chuyên ngành họ đang dịch. Vậy, dịch cabin là gì mà nghe cao siêu vậy nhỉ?

Về căn bản thì dịch ca bin hoặc dịch song song là cách thức mà PDV sẽ ngồi trong 1 cabin cách âm & dịch ngay khi diễn giả đang nói, và câu dịch cũng phải chấm dứt ngay trong lúc diễn giả nói xong. Việc này đã được thực hiện qua hệ thống micro & tai nghe đàm thoại 2 chiều. Do thực chất là vừa nghe vừa tư duy vừa dịch, nên loại hình dịch cabin đòi hỏi Phiên Dịch viên phải có năng lực nghe hiểu và phản ứng ngôn từ thực sự xuất sắc để nhanh chóng chuyển tải đúng và đủ các thông tin. Vì PDV sẽ gần như không hề có time trễ để tra cứu hay hỏi trái lại người nói, diễn giả để làm rõ ý.

thông thường, dịch vụ Phiên Dịch cabin sẽ hợp lý cho những hội thảo, hội nghị hay event lớn mà người nghe dùng nhiều những thứ tiếng khác biệt. Rõ ràng, việc dùng Dịch vụ Thông Dịch cabin sẽ mang đến lợi ích cực kì cao lớn về khía cạnh time cho các bên tổ chức & tham gia event. Do không mất time chờ Phiên Dịch viên hoàn thành công việc Dịch Nói, thế nên hội nghị, hội thảo hay event có thể hoàn thành nhanh gấp hai so sánh với việc dùng các cách thức Phiên Dịch thông thường.

hơn nữa, việc dịch cabin còn tồn tại thể đảm bảo có được căn cứ hay nguồn tư liệu phục vụ việc tham khảo sau lúc kết thúc event, hội thảo, hội nghị… lý do thì cực kì đơn giản, thông thường toàn bộ hệ thống thanh âm, micro sẽ được dính nối với đồ trang bị ghi âm, thế nên, gần như toàn bộ những thông tin được bàn thảo, được dịch trong các quá trình diễn ra hội thảo để được ghi lại rõ ràng. Chấm dứt event, các bên hoàn toàn có thể tổ chức gỡ băng để soạn lại tư liệu tham khảo.

Với những đặc trưng như vầy, Phiên Dịch cabin chắc hẳn không là cách thức dịch thuật dành riêng cho tay mơ hay những Phiên Dịch viên còn non kinh nghiệm. Nhân viên Dịch thuật cabin chắc chắn cần là các PDV dày dặn Kinh nghiệm, có bản lĩnh & bình tĩnh để xử lí những tình huống phát sinh, và trên hết, là phải kiến thức nền tảng về phạm vi hoạt động mà họ chuẩn bị dịch.

Vậy nhược điểm của hình thức dịch cabin này là gì? Mình phải thú thực, đó chính là giá cả. Với rất nhiều các đặc điểm mình nêu hơn thì rõ nét, Dịch Nói cabin là một hình thức dịch cao cấp, cần người có nghề, và đương nhiên giá cả sẽ rất cao, tùy thuộc ngành & ngôn từ cần được Dịch. Nhưng, nếu bạn lựa chọn được 1 đơn vị uy tín, thì chắc hẳn đắt sẽ xắt ra miếng.

Cuối cùng, đôi khi chúng ta cũng có thể băn khoăn rằng trong hoàn cảnh nào mình cần Dịch Nói cabin, lúc nào mình cần Dịch thường?

Câu tư vấn nằm trong chính các bạn. Nếu bạn có đang tổ chức hội thảo, hội nghị hoặc event quy mô lớn với sự tham dự của nhiều khách mời đến từ nhiều quốc gia nói nhiều những ngôn ngữ không giống nhau, hãy mướn dịch cabin, khi đó khách mời sẽ được đeo tai phôn và lắng nghe mọi info = tiếng mẹ đẻ của họ một cách dễ dàng. Hay nếu event của chính bạn vừa trọng yếu, và thời lượng gấp gáp, hãy mạnh dạn mướn Dịch Nói cabin nhé!

4 lượt xem0 bình luận

Bài đăng gần đây

Xem tất cả

Comments


Bài đăng: Blog2_Post
bottom of page