Dịch thuật công chứng tiếng Anh trên khắp cả nước được sử dụng tối đa vì tiếng Anh là ngôn ngữ hay gặp nhất thời điểm ngày nay, hầu hết là hồ sơ du lịch, du học, an cư, việc làm, khám bệnh… tuy vậy tìm một công ty có thể Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trong ngày trên toàn quốc thì không cần phải dễ, vì phần nhiều đều hẹn qua ngày hôm sau hoặc lâu hơn thế nữa. Với năm năm trong vĩnh vực dịch thuật, chúng tôi vô cùng tự hào những cái gì mình làm được và Dịch thuật công chứng tiếng Anh trong ngày là đảm bảo, & chỉ cần có của Tomato.
Điều kiện để Dịch thuật công chứng tiếng Anh trong ngày trên cả nướctrên khắp toàn quốc
Để có thể dịch thuật công chứng tiếng anh tại Tomato trong ngày, bạn phải đọc kỹ những kiến thức sau đây, vì thiếu một trong các điều kiện sau đây điều làm tài liệu không thể công chứng được trong ngày:
1) Thời gian gởi tài liệu cần dịch: Tài liệu cần Dịch cần gởi trước 9h sáng cùng ngày, nghĩa là sáng đưa chiều là có thể lấy tài liệu về Dịch thuật công chứng tiếng Anh trong ngày. Bạn cũng có thể gởi bằng email, zalo, hay gởi in-house công ty tôi, miễn nhanh chóng nhất, tài liệu cần Dịch tới tay chúng tôi để có thể thực hiện dịch ngay lập tức. Như bạn biết, việc dịch thuật yêu cầu cần thời gian để dịch, tiếp sau đó kiểm tra, in ấn. Chính vì vậy, việc bạn gởi tài liệu càng sớm thì bản Dịch càng được thực hiện sớm và với những trường hợp cần thiết, công ty tôi sẽ gởi lại bản Dịch cho bạn xem trước trước khi tiến hành công chứng tại phòng tư pháp của Ủy ban quận; &
2) Thời gian giao bản gốc (bản chính hay bản sao y bản chính): Trước 2h chiều cùng ngày, bạn đang cần gởi gấp tài liệu gốc hay bản sao y chứng nhận của Ủy Ban Nhân Dân phường/quận/xã để NV có thể photo, in ấn và kiểm tra trước khi triển khai công chứng tại UBND. Để tiết kiệm nhiều thời gian, bạn có thể gởi luôn bản photo nếu như có sẵn; &
3) Nội dung tài liệu: Nội dung tài liệu không chứa nhiều thuật ngữ chuyên môn, không phải là form mẫu phức tạp, vì viết kẻ bảng, form mẫu phức tạp sẽ tốn nhiều công sức để hoàn thành. Như vậy, nội dung tài liệu phải là nội dung bình thường như info cá nhân, tài liệu cá nhân…để biến Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trong ngày thành hiện thực; và
4) Số trang tài liệu cần dịch: không quá 10 trang/ ngày, sở dĩ chúng tôi hạn chế số trang vì trung bình nếu 4-5 người dùng thì số trang lên con số 40-50 trang/ngày, thì cũng trở nên là lượng tài liệu lớn. Chính vì vậy, công ty tôi ưu tiên 5 người tiêu dùng trước tiên, còn đủ khả năng thì chúng tôi sẽ nhận tiếp khách thứ 6, 7….; &
5) Bản gốc không có dấu hiệu tẩy xóa: đây là điều kiện bắt buột, nếu như có dấu hiệu tẩy xóa hay thay đổi info trên bản gốc thì sẽ trở nên vô hiệu, trừ khi phải có dấu mộc đóng xác nhận là thay đổi chính thức; và
6) Đúng cơ quan thẩm quyền cấp: Để Dịch thuật công chứng tiếng Anh vào ngày, thì nội dung của tài liệu có phần kí và đóng dấu của cơ quan chức năng phải đúng thẩm quyền, chẳng hạn giấy khai sính phải cần được chủ tịch Ủy Ban Nhân Dân kí hoặc phòng tư pháp ký…; và
7) Hợp pháp hóa lãnh sự: Đối với tài liệu gốc tiếng Anh, để Dịch thuật công chứng tiếng Anh trên cả nướctrên khắp toàn quốc, cần phải được hợp pháp hóa lãnh sự trước lúc công chứng, để dễ dàng nhận diện, bạn cần lưu ý, phần tem (ticker) phải có dòng chữ tiếng Việt là hợp pháp hóa lãnh sự thì mới đủ điều kiện. Còn không phải thực hành khâu chứng chỉ lãnh sự / hợp pháp hóa lãnh sự trước lúc Dịch thuật công chứng tiếng Anh trên cả nướctrên khắp toàn quốc.
Dịch thuật công chứng tiếng Anh ở đâu trên toàn quốc?
Chữ “công chứng” tức là được cơ quan thẩm quyền nhà nước hoặc phòng công chứng tư thực hành, vì thế việc Dịch thuật công chứng tiếng Anh trên toàn quốc chỉ 2 nơi có thể công chứng bản dịch:
Nơi 1: các phòng công chứng trực thuộc UBND quận, chú ý: theo quy tắc luật pháp, phòng tư pháp không được nhận tài liệu trực tiếp từ người tiêu dùng vì tính khách quan của bản Dịch.
Nơi 2: các phòng công chứng tư, chú ý: các phòng công chứng tư trên toàn quốc “thích” công chứng nhà đất, giấy tờ mua bán hơn…thay vì phải công chứng sản phẩm Dịch vì nhẹ nhàng & quản lý được loại tờ giấy, trong khi bản Dịch thì thông thường phải nhiều những loại hồ sơ, cần phải kiểm tra nhiều hơn…và công tác quản lý biên dịch đi cùng trách nhiệm của bản Dịch rất phức tạp & đòi hỏi nhiều thời gian nên họ cũng không thực hành.
Như vậy, có 2 địa điểm chính để có thể công chứng sản phẩm Dịch, xin nói rõ là họ chỉ công chứng bản Dịch mà dường như không dịch trực tiếp được, mà phải thông qua một công ty Dịch thuật như tổ chức Dịch thuật Tomato.
Tại sao phải Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh?
Một bản Dịch nếu chỉ đóng dấu tổ chức Dịch thuật thì chưa đủ mạnh, mà phải được đóng dấu của Phòng tư pháp thì nó mới đủ mạnh. Về trị giá pháp lý, bản Dịch có công chứng sẽ được công nhận bởi toàn bộ cơ quan, mặc dù là đại sứ quán, lãnh sự quán…
Đối với cùng 1 số thủ tục ≠ như kết duyên, xác nhận info không phạm tội, định cư…đòi hỏi thêm khâu chứng nhận lãnh sự / hợp pháp hóa lãnh sự lên bản sản phẩm Dịch và/hoặc bản nguồn. Ý nghĩa việc hợp pháp hóa lãnh sự để chắc chắn chữ kí, con dấu & chức danh của người kí lên bản bản/ bản nguồn là thật.
sản phẩm Dịch thuật có công chứng & hợp pháp hóa lãnh sự đúng thì được chấp nhận ở tất cả cơ quan thẩm quyền của nước ngoài.
công sở Dịch thuật tiếng Anh nào uy tín trên toàn quốc?
Sở dĩ bất đắc dĩ, công ty tôi mới nhân thời cơ này, giới thiệu đến các bạn về dịch vụ Dịch thuật công chứng tiếng Anh của Tomato, tuy không là nơi công chứng sản phẩm Dịch vì việc công chứng nhận có thể thực hiện tại Phòng tư pháp (Tomato thực hành việc công chứng bản Dịch tại Phòng tư pháp – tức dịch vụ Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trọn gói), nhưng đơn vị tôi có đủ nguồn lực lượng lao động để làm công tác dịch thuật, chi tiết như là:
– nhân viên Dịch thuật tiếng Anh tốt nghiệp đại học + nhiều kinh nghiệm, có tâm huyết với nghề, chính đều này tạo thành sản phẩm Dịch tốt nhất có thể.
– Có đăng ký chữ kí & bằng chứng chỉ được chứng nhận tại Phòng tư pháp, để xét về mặt cách thức là đúng với quy tắc pháp luật, còn về mặt năng lực ngoại ngữ cũng tương đối chuẩn.
– Biên Dịch thuật tiếng Anh có năng lực ngôn từ và năng lực chuyên môn vì vậy bản Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh chắc chắn sẽ tốt.
Bạn hoàn toàn an tâm về bản Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh, đặc biệt là dịch vụ Dịch tiếng Anh vào ngày.
trường hợp nào cần chứng nhận dấu công ty?
1 số TH, một tài liệu không đủ điều kiện để công chứng, bắt buộc phải đóng dấu công ty, vì công ty cũng có chức năng ghi nhận bản Dịch, các trường hợp không đủ điều kiện công chứng là:
– Đối với tài liệu tiếng Anh: không đủ điều kiện hợp pháp hóa lãnh sự, trừ văn bằng/ bảng điểm hoặc tờ giấy miễn hợp pháp hóa lãnh sự.
– Đối với tài liệu tiếng Việt: có dấu hiệu chỉnh sửa, tẩy xóa, không hề có đủ chữ kí và con dấu của cơ quan thẩm quyền, như email, bản phác thảo hợp đồng…
nói chung bất cứ tài liệu nào không đủ điều kiện công chứng thì đơn vị Dịch thuật Tomato đều cùng có thể xác nhận bản Dịch để ghi nhận nội dung bản Dịch thuật tài liệu là đúng để phục vụ mục đích pháp lý.
Làm sao sử dụng Dịch vụ Dịch công chứng tiếng Anh trong ngày?
Để có thể Dịch thuật công chứng tiếng Anh vào ngày, bạn phải: i) giao tài liệu cần được Dịch trước 9h sáng cùng ngày & ii) giao bản gốc tới công sở dịch thuật trước 2h chiều cùng ngày. Nếu như bạn ngại di chuyển, doanh nghiệp tôi sẽ giao nhận tận nơi cho bạn. Bạn xem lại Điều kiện công chứng vào ngày ở trong phần đầu topic dưới đây nhé.
lưu ý quan trọng: nếu tài liệu cần làm thêm khâu hợp pháp hóa lãnh sự, thì nên thực hiện chứng nhận sao y bản chính ở cấp quận, đừng nên sao y ở cấp phường vì nhiều lúc chữ kí của phường không giới thiệu lên Sở ngoại vụ TP.
Ý nghĩa việc chứng nhận sản phẩm Dịch của tổ chức Dịch thuật, Phòng tư pháp?
Việc đơn vị & phòng tư chứng thực sản phẩm Dịch (đối với nhà nước thì còn có thể gọi là công chứng bản dịch) có nghĩa là:
– Chỉ chứng nhận chữ ký của Dịch giả, tức là chữ kí của chuyên viên Dịch thuật tiếng Anh là thực.
– Không tăng thêm ý nghĩa xác nhận nội dung sản phẩm Dịch là đúng.
Nói là chứng thực chữ kí, tuy nhiên, Dịch giả tiếng Anh cũng cần phải đáp ứng yêu cầu của luật pháp về việc làm hợp tác dịch thuật với Phòng tư pháp & biên dịch có đủ năng lực ngoại ngữ và năng lực chuyên môn. &Amp; người chịu trách nhiệm chính sản phẩm Dịch chính xác là Tomato, chứ phòng tư pháp không chịu trách nhiệm sản phẩm Dịch, các bạn lưu ý chỗ này.
Comments