Trang web là 1 danh thiếp hiện đại số quan trọng đối với một công ty. Họ là một bank dữ liệu 24 giờ, một cửa hàng và xuất sắc nhất là một đại diện dịch vụ người tiêu dùng - có thể truy cập từ bất kỳ đồ trang bị hoặc quốc gia nào vào bất kỳ thời điểm nào vào ngày.
Những trang web tạo thành bức ảnh mạnh mẽ về một công ty và cho nên nó đáng được đầu cơ vào khả năng khám phá, tính thân thiết với người sử dụng, bố cục & ngôn ngữ của chúng. Tất cả những phiên bản ngôn ngữ của những trang cũng phải được cẩn trọng.
Vì thế, làm thế nào để bạn dịch các trang web?
Dịch vụ Dịch thuật website tốt khác với một sản phẩm Dịch
Nói bằng giọng mà người tiêu dùng của bạn nghe thấy và bằng những từ mà họ hiểu.
yếu tố chính của bản Dịch là sự trôi chảy của ngôn ngữ, tính dễ để hiểu & thành ngữ của chính nó - một bản Dịch thuật website/địa phương hóa web/ chuyển ngữ website tốt là 1 ngôn ngữ trôi chảy & truyền tải được ý nghĩa của văn bản gốc.
dấu hiệu của một sản phẩm Dịch tốt:
truyền tải nội dung của văn bản gốc
truyền tải các sắc thái & tông mầu của văn bản gốc
âm thanh được viết bởi ngôn ngữ mục tiêu
chuyển ý tưởng của tác giả từ nền văn minh này sang nền văn hóa ≠
người Dịch biết về ngành và từ vựng của nó
sản phẩm Dịch tuyệt hảo
văn bản diễn ra thuận lợi & dễ đọc
Dịch website cho tất cả những người truy nhập & khả năng sử dụng
các quy tắc cơ bản cho một phiên update ngôn từ tốt của một trang web cũng giống như trong ngôn ngữ của chính bạn.
Một trang web tốt sẽ đưa khách truy cập vào trang website và support các mục tiêu của đơn vị. Các nhóm đối tượng mà bạn nhắm mục đích sẽ phát hiện ra những từ khóa mà họ sử dụng trên những trang & khách truy cập cũng sẽ thuận tiện phát hiện ra thông tin họ đang kiếm tìm hơn các trang. Họ thực hiện các hành động bạn muốn trên trang web, ví dụ như khám phá dịch vụ của chính bạn, gửi yêu cầu báo chi phí hoặc tạo đơn hàng sản phẩm. Nhiệm vụ của người viết quảng cáo & nhân viên Dịch thuật là định hình thông điệp của chính bạn để support các mục tiêu này.
Nội dung của những trang làm việc được tạo thành từ quan niệm của người truy nhập. Điều trọng yếu là họ phải truyền tải một thông điệp nhứt quán bằng giọng điệu riêng của công ty - bằng bất kỳ ngôn từ nào.
Người Thông Dịch phải nắm chắc các lối diễn đạt chi tiết cho nền văn hóa mục tiêu & cách thức mà mọi thứ được kể 1 cách thú vị & đáng tin tưởng. Những kiến thức được địa phương hóa, có nghĩa là những nội dung hợp lý với văn minh được tạo thành cho nhóm mục đích làm tăng sự tin cậy & thương mại.
do thế, hãy suy nghĩ về các ngôn ngữ & cách thông điệp - du khách tới từ các quốc gia & nền văn hóa nào & họ đánh giá tốt điều gì?
Xin lưu ý khi dịch những trang web:
địa phương hóa nội dung cho phù hợp với văn minh mục đích
định hướng người dùng của nội dung
tốt nhất hóa nội dung như 1 phần của tối ưu hóa dụng cụ tìm kiếm
thân thiện với người sử dụng của trang web
những thiết bị khác nhau mà các trang được sử dụng
độ dài của văn bản
tính dễ để hiểu và tính đúng mực của ngôn từ được sử dụng
lộ trình Dịch website mở đầu với công vc lý lịch cẩn trọng
các trang web đa dạng ngôn ngữ được tạo thành với sự cộng tác của tương đối nhiều bên, ví dụ như công ty Dịch thuật, đại lý quảng cáo hoặc đơn vị sản xuất nội dung & người tạo mẫu đồ họa của chính doanh nghiệp.
Một bản tóm tắt và mục đích rõ nét, một văn bản bắt đầu chức năng & giao thiệp nhóm hỗ trợ việc tạo ra một sản phẩm Dịch tốt.
tại Tomato, công ty tôi dịch các trang web theo quy trình dịch bình thường của công ty tôi. Thứ 1 doanh nghiệp tôi kiểm tra trang website của khách hàng và bất kỳ tài liệu tham khảo nào. Doanh nghiệp tôi tự làm quen với ngành và nhóm mục tiêu của công ty & phác thảo từ vựng từ 1 số nguồn liên quan tới ngành. Tiếp đó, doanh nghiệp tôi chọn 1 nhóm hợp lý và đủ hoàn cảnh cho những sản phẩm Dịch, trong đó thấp nhất người Dịch hoặc người hiệu đính là người bản ngữ của ngôn ngữ đích.
tất cả các Dịch giả của đơn vị tôi đều là các chuyên gia trong ngành dịch thuật & ngôn từ đó.
Một số chương trình dịch thuật & HTQL nội dung trang web support lẫn nhau, cho phép đơn vị tôi dịch trực tiếp vào trang website mà không cần di chuyển văn bản từ trang website và tài liệu này sang trang web ≠. Thuộc Tomato, chúng tôi sử dụng nền tảng dịch thuật Memsource, phần mềm này sử dụng Trình kết nối để trò chuyện cùng theo với hệ thống quản lý nội dung WordPress. Hỏi chúng tôi để biết thêm thông tin!
Tomato là một chuyên viên Dịch thuật Dịch thuật website có kinh nhiệm
Hãy nhớ rằng, các trang web vẫn sống sót. Update nội dung của chính bạn & kiểm nghiệm xem tiêu đề, văn bản và lời kêu gọi hành động nào vận động. Dùng những từ khóa nào để theo dõi, quy trình và những quốc gia mà người tiêu dùng của chính bạn sẽ phát hiện thấy trên các trang của chính bạn. Nội dung có tạo ra nhấp chuột, địa điểm liên hệ và lưu lượt truy cập mà bạn mong muốn không?
Nếu bạn mong muốn đảm bảo trang web của cá nhân mình nói với khán giả bằng ngôn ngữ, từ ngữ & âm điệu hợp lý, hãy liên hệ đến Tomato!
Dịch thuật website chất lượng cao
Dịch thuật trang web là một trong nhiều dịch vụ dịch thuật hay gặp nhứt của chúng tôi . Sản phẩm Dịch trang web chất lượng cao tạo thành một bức ảnh đáng tin cậy về công ty của chính bạn. Đó là lý do Tại sao chúng tôi dịch trang website của doanh nghiệp bạn 1 cách nhanh, tiện lợi và chất lượng tuyệt vời. Việc sao chép thủ công các trang web đã là dĩ vãng - chúng tôi dùng công nghệ mới đồng ý bạn xuất văn bản và nhập bản Dịch tự động. Ngoài dịch thuật trang website, chúng tôi còn mang đến Dịch vụ sản xuất nội dung , phân tích từ khóa cho ngoại ngữ, căn chỉnh SEO và các Dịch vụ ≠ . Doanh nghiệp tôi theo dõi sự đi lên của tối ưu hóa dụng cụ tìm kiếm & làm mọi thứ có khả năng để bảo đảm rằng sản phẩm Dịch trang website của bạn hình thành ở đầu các trang kết quả của dụng cụ kiếm tìm.
lộ trình Dịch website bao gồm những gì?
Để dịch trang web, vui lòng gửi email cho chúng tôi với thông tin sau:
👉 các ngôn ngữ bạn mong muốn dịch trang website của chính bản thân mình sang
👉 bạn muốn dịch toàn thể hoặc một phần của trang web (mô tả hàng hóa, trang nội dung, bài đăng trên blog)?
👉 thời hạn dịch là bao lâu
👉 trang web của chính bạn dùng phần mềm quản trị nội dung nào?
Bản Dịch thuật website chất lượng và nội dung địa phương hóa
bản Dịch trang web tốt sẽ mượt mà và không có lỗi - các sản phẩm Dịch trang web bỏ lỡ ngôn từ chính xác hoặc được Dịch tự động không tạo được sự tin tưởng và có thể làm khách truy cập bỏ đi. Nếu bạn muốn dịch một trang website bằng tiếng Việt sang tiếng Nga để hấp dẫn những người nói tiếng Nga đến Việt Nam, toàn bộ những gì bạn cần phải làm là dịch trang website. Tuy vậy, nếu bạn mong muốn dịch trang website của chính bản thân mình sang tiếng Hàn & thu hút người dùng Hàn Quốc, điều cần thiết là bạn cần phải Bản địa hóa trang web của chính bản thân mình sang thị trường Hàn Quốc. Bản địa hóa website có nghĩa là tùy chỉnh trang web của chính bạn cho thị trường mục đích của bạn.
Dịch trang web nhanh chóng
Với chuyên môn kỹ thuật xuất sắc, nhân viên biên dịch giàu kinh nghiệm & quy trình được sắp đặt hợp lý, đơn vị tôi là một trong các nhà cung cấp bản Dịch trang website nhanh chóng nhất. Thứ nhất, doanh nghiệp tôi tiết kiệm time mà nếu như không sẽ dành riêng cho việc sao chép văn bản trang web bằng cách thủ công. Tiếp đó, doanh nghiệp tôi tiết kiệm time bằng các dùng phần mềm đặc biệt để dịch văn bản web ở Một số định dạng tệp dịch (XLIFF, XML, CSV, v.v.), giúp công việc của những Dịch giả có kinh nghiệm thậm chí còn nhanh hơn. Nhờ dịch mạng nơ-ron đang trên đà phát triển nhanh, vận tốc làm công việc của chúng tôi cũng đang được cải thiện. Nền tảng dịch thuật tân tiến nhận dạng các bản sao chép văn bản, giúp tăng tốc công vc và tiết kiệm phí hơn cho khách hàng. Khi bản Dịch hoàn tất, doanh nghiệp tôi sẽ đưa chúng lên trang web và cung cấp phiên update ngôn ngữ mới cho bạn.
Dịch website ngọai ngữ dễ trông thấy
chúng tôi cố gắng hết sức để bảo đảm rằng trang web đã dịch xuất hiện rất tốt trên các công cụ tìm kiếm. Các Dịch giả & biên tập viên của doanh nghiệp tôi có chuyên môn về SEO & công ty tôi Dịch thuật các từ khóa chiến lược khi dịch các trang web, văn bản trực tiếp và các bài đăng hơn blog. Công nghệ Dịch trang web của doanh nghiệp tôi đồng ý công ty tôi dịch và nhập tất cả các loại kí tự & danh mục, thẻ meta bức hình & video, & văn bản ≠ liên quan tới nội dung trang website. Ngoài ra, doanh nghiệp tôi điều tiết tiêu đề & siêu dữ liệu trang website cho hợp lý với ngôn ngữ mục tiêu, có tính đến giới hạn ký tự của dụng cụ kiếm tìm. Các Dịch giả, biên tập viên và đơn vị sản xuất nội dung của doanh nghiệp tôi đảm bảo rằng tiêu đề & siêu data hấp dẫn bằng ngọai ngữ và giành được nhiều bấm chuột hơn trên trang kết quả tìm kiếm so với những đối thủ cạnh tranh.
Dịch trang web giá cả phải chăng
các dự án dịch thuật trang web của công ty tôi được thực hành bằng đội ngũ 5+ năm kinh nghiệm. Cho nên, không có chi phí bổ sung cho công việc sao chép các văn bản gốc và thêm các sản phẩm Dịch hoàn chỉnh. Chúng tôi cũng cung cấp giảm giá cho những phần văn bản lặp lại. Phần nhiều những Dịch giả của đơn vị tôi đều có bằng thạc sĩ về nghiên cứu dịch thuật. Khi doanh nghiệp tôi Bản địa hóa trang web, chúng tôi sử dụng những người sử dụng ngôn ngữ sống trong thị trường mục tiêu của đơn vị tôi. Tuy nhiên, vấn đề này không tức là sản phẩm Dịch trang web của chúng tôi đắt. Nhờ nền tảng dịch thông minh & sản phẩm Dịch mạng nơ-ron mới nhất, công ty tôi có thể đề ra mức giá rất cạnh tranh.
Mất bao lâu để dịch một trang web?
Một chuyên gia Dịch thuật có khả năng dịch đến 1.500 từ mỗi ngày. Tuy nhiên, việc căn chỉnh văn bản & công vc kỹ thuật cũng nên có thời gian. Theo nguyên lý chung, thời gian thiết yếu để dịch một trang web dựa vào lượng nội dung hơn trang website.
mức phí dịch một trang web là bao nhiêu?
chi phí dịch trang web của bạn phụ thuộc phần lớn vào số lượng nội dung (số lượng từ) trên trang website của bạn. Thường có nhiều sự lặp lại trong các văn bản trang web. Lặp lại là những phần lặp đi lặp lại, chẳng hạn như những câu giống nhau được lặp lại trên mỗi trang con. Đơn vị tôi ưu đãi cho các lần phát lại. Khi so sánh phiếu mua hàng từ các cơ quan dịch thuật không giống nhau, hãy lưu ý đến nội dung phiếu mua hàng chứa đựng: ví dụ: đó là bản Dịch đã chỉnh sửa hay là chưa được chỉnh sửa? Khi dịch một trang website, luôn khôn ngoan là chọn 1 bản Dịch đã chỉnh sửa, vì văn bản đại diện cho quý doanh nghiệp của chính bạn. Đầu tư vào dịch trang website có khả năng mang lại lợi ích cho bạn trong nhiều năm tới. Một trang web được dịch chuyên nghiệp với năng lực hiển thị web tốt sẽ hấp dẫn khách truy cập vào trang website cũng giống như giúp tạo ra một Hình ảnh đáng tin cậy về doanh nghiệp. Chính vậy, bạn luôn nên lựa chọn một bản Dịch trang web đã và đang được căn chỉnh.
Dịch website TMĐT có nghĩa là gì?
bản Dịch TMĐT rất giống với bản Dịch trang web. Ngoài các trang nội dung và thông điệp, thông tin của sản phẩm, danh mục các loại sản phẩm và nhãn cũng phải được dịch. Sản phẩm Dịch thương mại điện tử yêu cầu bản địa hóa nhiều trên bản Dịch trang website bình thường - giá thành & phương thức phân phối có thể thay đổi tương ứng.
tiếp sau đó công ty tôi sẽ gửi cho bạn một yêu cầu.
Bản Dịch thuật website thương mại điện tử WooCommerce gồm có những gì?
Biên dịch một cửa hàng trực tuyến WooCommerce dựa trên HTQL nội dung WordPress giống như việc dịch một trang website WordPress bình thường & có khả năng được Thực hiện thành công bằng cách sử dụng WPML hoặc Weglot. Trong các bản Dịch thương mại điện tử, những đơn vị địa phương hóa, điều kiện giao vận, phân loại, v.v. Đòi hỏi phải được lưu ý nhiều hơn.
Làm cách nào để dịch một trang web Joomla?
Khi kể đến chức năng, một trang web dựa vào HTQL nội dung Joomla được xếp hạng giữa WordPress thuận lợi và thuận lợi & Drupal mạnh mẽ. Việc dịch một trang web Joomla khá thuận lợi với các phiên bản mới nhất của HTQL nội dung (1.6 trở lên). Ví dụ: plugin jDiction, cũng support xuất tệp CSV & XLIFF, có khả năng được sử dụng để dịch văn bản hơn trang web Joomla.
Làm cách nào để dịch một trang web Drupal?
Drupal là 1 hệ thống quản lý nội dung hiệu quả, linh động, đa chức năng & an–toàn. Drupal hợp lý nhất để quản trị các trang web phức tạp, có nội dung cao & được sử dụng rộng thoải mái. Tập tin Translation có thể được dùng để dịch các trang web của Drupal, vì nó cho phép bạn xuất văn bản nguồn và nhập văn bản đã dịch ở định dạng HTML hoặc XLIFF.
Làm cách nào để dịch một trang web Wix?
Wix là 1 môi trường phát triển dựa vào đám mây rất giản đơn, cung cấp vô số tùy chọn tùy chỉnh. Các trang web Wix có thể được dịch với tính năng đa ngôn ngữ Wix tích hợp bằng cách thêm các sản phẩm Dịch vào quản trị nội dung bằng cách thủ công.
Làm cách nào để dịch một trang web Shopify?
Shopify là 1 phần mềm TMĐT giành cho những người bán muốn thương mại điện tử của họ chỉ có một ngôn từ. Bạn phải sử dụng các sử dụng của bên thứ 3 để thêm nhiều các thứ tiếng hơn vào Shopify. Một ứng dụng như vậy là langify (phí mỗi tháng xuất phát từ $ 17,50), giúp dịch cửa hàng trực tiếp Shopify của bạn rất thuận tiện nhờ các tệp CSV, gettext, XLIFF và JSON. Weglot cũng đều có thể được dùng để dịch cửa hàng trực tuyến Shopify.
làm thế nào để dịch Magento eCommerce?
Magento là một nền tảng thương mại điện tử dựa trên PHP. Magento online Stores có khả năng được dịch theo cách sao chép từng hàng hóa một và thêm bản Dịch vào chúng. Từ điển CSV giúp lộ trình này thuận lợi trên. Tuy vậy, ứng dụng AppJetty trả phí (bắt đầu từ $ 149) làm cho việc dịch thương mại điện tử Magento tiện dụng hơn rất nhiều. Weglot cũng có thể được sử dụng để dịch TMĐT Magento.
làm như nào để dịch cửa hàng trực tiếp PrestaShop?
giống như Magento, PrestaShop là 1 phần mềm TMĐT dựa trên PHP. Các bản Dịch của PrestaShop thường được thêm theo cách thủ công. Data hàng hóa có khả năng được xuất để dịch dưới dạng tệp CSV. Weglot cũng có thể được dùng để dịch những trang web PrestaShop.
sản phẩm Dịch trang web đã hoàn tất: tiếp theo là gì?
Để duy trì & cải thiện khả năng hiển thị của trang web của bạn, nội dung được Dịch sang các công cụ kiếm tìm bằng ngọai ngữ cần phải được cập nhật liên tục. Đơn vị tôi cung ứng những hệ thống auto giúp bạn quản trị sản phẩm Dịch của chính bản thân mình chỉ từ một vài cú bấm chuột khi mà bạn cập nhật trang website của chính bản thân mình.
tối ưu hóa công cụ tìm kiếm (SEO) là gì?
tối ưu hóa dụng cụ tìm kiếm là lộ trình cải thiện năng lực hiển thị trang web của chính bạn trong những dụng cụ kiếm tìm. Vị trí của trang web trong kết quả kiếm tìm càng cao, thì trang web đó càng thu hút được rất nhiều khách truy cập. Một phần trọng yếu của SEO là nội dung được cấu trúc bằng cách giúp cho nó hiện trên các trình duyệt web. Doanh nghiệp tôi cung cấp Dịch vụ tốt nhất hóa công cụ kiếm tìm bằng ngọai ngữ, nghĩa là công ty tôi đảm bảo trang web đã dịch của bạn xuất hiện ở đầu những trang kết quả của dụng cụ tìm kiếm.
Vì sao Reverse website Search Engine Optimization lại quan trọng?
Mỗi chế độ ngôn ngữ đều không giống nhau. Ví dụ: nếu trang website của bạn bằng tiếng Việt & xuất hiện trong số các kết quả thứ 1 của Google cho những tìm kiếm liên quan đến từ khóa của bạn, bạn cũng cần phải tối ưu hóa trang website đã dịch của cá nhân mình để nhận được kết quả gần giống. Nếu như bạn chuẩn bị thâm nhập thị phần ngoài nước, điều tối thiết yếu là nội dung của trang website được tối ưu hóa hiệu lực hơn bằng ngôn ngữ đích so với ngôn ngữ gốc, vì có khả năng có nhiều trang web có đề tài tương tự bằng chính ngôn ngữ đó và cho nên cạnh tranh nhiều hơn cho những từ khóa giống nhau.
Làm cách nào để trang website tiếng nước ngoài của tôi hình thành trong kết quả kiếm tìm top đầu của Google?
chế tạo nội dung và tốt nhất hóa dụng cụ tìm kiếm bảo đảm rằng một trang web ngọai ngữ nằm trong số các kết quả hàng đầu trên Google. Chỉ tốt nhất hóa trang web của bạn cho ngôn từ gốc là không đủ. Từ khóa & đối thủ cạnh tranh của từ khóa cũng nên được phân tích bằng tất cả các tiếng khác mà trang web của chính bạn đã được Dịch sang. Các văn bản hiện có cần được điều tiết hoặc các văn bản vừa được tạo ra hơn cơ sở phân tách này để tính đến các đặc trưng cụ thể của tình huống ngôn từ. Ví dụ: bạn phải tạo ra nhiều nội dung trên đáng kể cho 1 trang web được dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh so sánh với trang website gốc, bởi vì mức độ cạnh tranh trong không gian mạng bằng tiếng Anh gay gắt trên nhiều: hàng chục ngàn trang web thường đấu tranh cho các từ khóa giống nhau. Nếu trang website tiếng Việt của chính bạn cạnh tranh cho những từ khóa rộng hơn hoặc ngắn hơn, bạn có thể mong muốn tập trung kỹ hơn vào phiên cập nhật tiếng Anh và nỗ lực lấy những từ khóa chi tiết hơn hoặc dài trên để thu hút khách truy cập. Dùng các từ khóa được nhắm mục đích tốt với ít cạnh tranh trên có khả năng là 1 sự thay thế tuyệt hảo cho việc chế tạo nội dung phong phú.
Còn về mối liên quan đối tác lâu dài trong lĩnh vực trong Dịch thuật trang web thì sao?
công ty tôi cũng cung cấp quan hệ đối tác dài lâu cho việc dịch trang website. Vấn đề này tức là doanh nghiệp tôi thường xuyên điều tiết hoặc dịch nội dung web mới mà bạn tạo. Lộ trình này có thể thực sự hoàn toàn auto, tiết kiệm cả time và tiền bạc. Hình thức cộng tác đó là tùy chọn tốt nhất cho các dự án dịch trang web nếu trang website của chính bạn được cung ứng bằng Một số ngôn ngữ ngoài nước và bạn thường xuyên update nội dung trang website của bản thân mình bằng ngôn từ gốc. Trong những trường hợp như vầy, công ty tôi sẽ mang đến tất cả những bản Dịch cập nhật trang website bằng các ngôn ngữ bạn lựa chọn. Update nội dung thường xuyên giúp bảo đảm xếp hạng công cụ kiếm tìm hoàn thiện hơn cho trang web của chính bạn & liên tiếp tăng cân nặng trang website của chính bạn bằng cả ngôn từ gốc & ngoại ngữ. Điều này sẽ giúp bảo đảm năng lực hiển thị hoàn thiện hơn tại tất cả các thị trường.
Comments